您當前的位置 : 中國甘肅網 >> 書香隴原 >> 專家訪談

《布衣老爸的風雪花月》講述翻譯家張谷若和他的世紀

22-10-09 09:26 來源: 中國青年報客戶端 編輯:張蘭琴

  中國青年報客戶端訊(中青報·中青網記者 蔣肖斌)第七屆北京十月文學月主題活動“《布衣老爸的風雪花月:翻譯家張谷若和他的世紀》新書首發式”,近日在北京建投書局舉行。

  張谷若之女、本書作者張玲已是86歲高齡。關于創作緣起,張玲說,近些年來,自己“常常感到仿佛生活在一種令人興奮的歷史熱當中”,由此想到如父親張谷若這樣的知識分子,雖然只是“一生一世一步步輕悄悄地完成著使命,采擷著果實”,但也值得關注。同時,有感于年歲漸長,情不自禁地升起一種急迫感,她希望將父親以及他往昔的同學親友,尤其是其中有精專才智或者獨特性格癖好的人記錄下來。

  張玲

  張玲解釋,這本書命名為“風雪花月”而非“風花雪月”,是因為她覺得“在人生,尤其是奮斗的人生中,遇到的風雪恐怕比花月還是多得多”。

  “年幼無知的時候,甚至會對父親狂妄地說‘你有什么了不起’。當我自己到了中年,一步步涉身學海,漸漸理解了父親的學識素養。但我也還是可以大言不慚地說,自己始終是力求客觀、理性地評價父親的學識地位與價值,不為親情、感性所惑。”張玲說。

  張谷若經歷了辛亥革命、五四運動、抗日戰爭、新中國成立、改革開放等諸多大事件。張谷若和他的交往圈,映射中華民族的百年崛起。張谷若在上世紀30年代譯介哈代《還鄉》《德伯家的苔絲》而聞名于世,晚年翻譯《大衛·考坡菲》《棄兒湯姆·瓊斯史》等,成為高等院校外文翻譯教學、研究及實踐的范本。

  其女張玲亦是極為成功的翻譯家,用一貫考究的語言,細密的構架,幾易其稿結撰本著,書里每一個名字每一件瑣事都經過她關于人品、學品的仔細考量,親聞、親見、親歷,補史之缺,繪文之美,言哲之智。(本文圖片均由十月文學月活動主辦方提供)

版權聲明:凡注有稿件來源為“中國甘肅網”的稿件,均為中國甘肅網版權稿件,轉載必須注明來源為“中國甘肅網”。

西北角西北角
中國甘肅網微信中國甘肅網微信
中國甘肅網微博中國甘肅網微博
微博甘肅微博甘肅
學習強國學習強國
今日頭條號今日頭條號
分享到
亚洲 图片中文字幕